《游侠列传序》

韩子曰:“儒以文乱法而侠以武犯禁
”二者皆讥而学士多称于世云
至如以术取宰相、卿、大夫辅翼其世主功名俱著于《春秋》固无可言者
及若季次、原宪闾巷人也读书怀独行君子之德义不苟合当世当世亦笑之
故季次、原宪终身空室蓬户褐衣疏食不厌
死而已四百余年而弟子志之不倦
今游侠其行虽不轨于正义然其言必信其行必果已诺必诚不爱其躯赴士之厄困既已存亡死生矣而不矜其能
羞伐其德
盖亦有足多者焉
且缓急人之所时有也
太史公曰:昔者虞舜窘于井廪伊尹负于鼎俎傅说匿于傅险吕尚困于棘津夷吾桎梏百里饭牛仲尼畏匡菜色陈、蔡
此皆学士所谓有道仁人也犹然遭此灾况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!鄙人有言曰:“何知仁义已享其利者为有德
”故伯夷丑周饿死首阳山而文、武不以其故贬王;跖跻暴戾其徒诵义无穷
由此观之“窃钩者诛窃国者侯;侯之门仁义存
”非虚言也
今拘学或抱咫尺之义久孤于世岂若卑论侪俗与世浮沉而取荣名哉!而布衣之徒设取予然诺千里诵义为死不顾世
此亦有所长非苟而已也
故士穷窘而得委命此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠予季次、原宪比权量力效功于当世不同日而论矣
要以功见言信侠客之义,又曷可少哉! 古布衣之侠,靡得而闻已
近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒皆因王者亲属藉于有土卿相之富厚招天下贤者显名诸侯不可谓不贤者矣
比如顺风而呼声非加疾其势激也
至如闾巷之侠修行砥名声施于天下莫不称贤是为难耳!然儒、墨皆排摈不载
自秦以前匹夫之侠湮灭不见余甚恨之
以余所闻汉兴有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒虽时扞当世之文罔然其私义廉洁退让有足称者
名不虚立士不虚附
至如朋党宗强比周设财役贫豪暴侵凌孤弱恣欲自快游侠亦丑之
余悲世俗不察其意而猥以朱家、郭解等令与豪暴之徒同类而共笑之也

司马迁写关于古文观止的诗句
司马迁写关于游侠的诗句
司马迁写关于传记的诗句

《游侠列传序》拼音标注

yóu xiá liè chuán xù
hán zǐ yuē : “ rú yǐ wén luàn fǎ,
ér xiá yǐ wǔ fàn jìn。
” èr zhě jiē jī,
ér xué shì duō chēng yú shì yún。
zhì rú yǐ zhú qǔ zǎi xiāng 、 qīng 、 dà fū,
fǔ yì qí shì zhǔ,
gōng míng jù zhù yú 《 chūn qīu 》,
gù wú kě yán zhě。
jí ruò jì cì 、 yuán xiàn,
lv́ xiàng rén yě,
dú shū huái dú xíng jūn zǐ zhī dé,
yì bù gǒu hé dāng shì,
dāng shì yì xiào zhī。
gù jì cì 、 yuán xiàn,
zhōng shēn kōng shì péng hù,
hé yī shū shí bù yàn。
sǐ ér yǐ sì bǎi yú nián,
ér dì zǐ zhì zhī bù juàn。
jīn yóu xiá,
qí xíng sūi bù gǔi yú zhèng yì,
rán qí yán bì xìn,
qí xíng bì guǒ,
yǐ nuò bì chéng,
bù ài qí qū,
fù shì zhī è kùn,
jì yǐ cún wáng sǐ shēng yǐ,
ér bù jīn qí néng。
xīu fá qí dé。
gài yì yǒu zú duō zhě yān。
qiě huǎn jí,
rén zhī suǒ shí yǒu yě。
tài shǐ gōng yuē : xī zhě yú shùn jiǒng yú jǐng lǐn,
yī yǐn fù yú dǐng zǔ,
fù shuō nì yú fù xiǎn,
lv̌ shàng kùn yú jí jīn,
yí wú zhì gù,
bǎi lǐ fàn níu,
zhòng ní wèi kuāng,
cài sè chén 、 cài。
cǐ jiē xué shì suǒ wèi yǒu dào rén rén yě,
yóu rán zāo cǐ zāi,
kuàng yǐ zhōng cái ér shè luàn shì zhī mò líu hū ? qí yù hài hé kě shèng dào zāi ! bǐ rén yǒu yán yuē : “ hé zhī rén yì,
yǐ xiǎng qí lì zhě wèi yǒu dé。
” gù bó yí chǒu zhōu,
è sǐ shǒu yáng shān,
ér wén 、 wǔ bù yǐ qí gù biǎn wáng ; zhí jī bào lì,
qí tú sòng yì wú qióng。
yóu cǐ guān zhī,
“ qiè gōu zhě zhū,
qiè guó zhě hóu ; hóu zhī mén,
rén yì cún。
” fēi xū yán yě。
jīn jū xué huò bào zhǐ chǐ zhī yì,
jǐu gū yú shì,
qǐ ruò bēi lùn chái sú,
yǔ shì fú chén ér qǔ róng míng zāi ! ér bù yī zhī tú,
shè qǔ yú rán nuò,
qiān lǐ sòng yì,
wèi sǐ bù gù shì。
cǐ yì yǒu suǒ cháng,
fēi gǒu ér yǐ yě。
gù shì qióng jiǒng ér dé wěi mìng,
cǐ qǐ fēi rén zhī suǒ wèi xián háo jiān zhě xié ? chéng shǐ xiāng qū zhī xiá,
yú jì cì 、 yuán xiàn bǐ quán liàng lì,
xiào gōng yú dāng shì,
bù tóng rì ér lùn yǐ。
yào yǐ gōng jiàn yán xìn,
xiá kè zhī yì,
yòu hé kě shǎo zāi ! gǔ bù yī zhī xiá,
mǐ dé ér wén yǐ。
jìn shì yán líng 、 mèng cháng 、 chūn shēn 、 píng yuán 、 xìn líng zhī tú,
jiē yīn wáng zhě qīn shǔ,
jiè yú yǒu tǔ qīng xiāng zhī fù hòu,
zhāo tiān xià xián zhě,
xiǎn míng zhū hóu,
bù kě wèi bù xián zhě yǐ。
bǐ rú shùn fēng ér hū,
shēng fēi jiā jí,
qí shì jī yě。
zhì rú lv́ xiàng zhī xiá,
xīu xíng dǐ míng,
shēng shī yú tiān xià,
mò bù chēng xián,
shì wèi nán ěr ! rán rú 、 mò jiē pái bìn bù zài。
zì qín yǐ qián,
pǐ fū zhī xiá,
yīn miè bù jiàn,
yú shén hèn zhī。
yǐ yú suǒ wén,
hàn xīng,
yǒu zhū jiā 、 tián zhòng 、 wáng gōng 、 jù mèng 、 guō jiě zhī tú,
sūi shí hàn dāng shì zhī wén wǎng,
rán qí sī yì,
lián jié tùi ràng,
yǒu zú chēng zhě。
míng bù xū lì,
shì bù xū fù。
zhì rú péng dǎng zōng qiáng bǐ zhōu,
shè cái yì pín,
háo bào qīn líng gū ruò,
zì yù zì kuài,
yóu xiá yì chǒu zhī。
yú bēi shì sú bù chá qí yì,
ér wěi yǐ zhū jiā 、 guō jiě děng,
lìng yǔ háo bào zhī tú tóng lèi ér gòng xiào zhī yě。

韩非子说:“儒者利用文献来扰乱国家的法度,而游侠使用暴力来违犯国家的禁令。”这两种人都曾受到讥评,然而儒者还是多受到世人的称道。至于那些用权术取得宰相、卿、大夫等高官的人,辅佐当世的君主,其功名都记载在史书上了,本来就不必多说什么。至于像季次、原宪二人,均为民间百姓,他们一心读书,具有独善其身、不随波逐流的君子节操,坚持正义,不与世俗苟合,而当时的人们也讥笑他们。所以季次、原宪终生都住在家徒四壁的蓬室之中,就连布衣粗食也得不到满足。他们逝世已有四百余年了,但他们的弟子却依然不断地纪念他们。现在的游侠,他们的行为虽然不合乎当时的国家法令,但他们说话一定守信用,办事求结果,答应人家的事一定兑现,不吝惜自己的生命,去解救别人的危难。做到了使危难的人获生,施暴的人丧命,却从来不夸耀自己的本领。以称道自己对他人的恩德为耻。为此,他们也有值得称颂的地方。
况且急事是人们经常会遇到的。太史公说:“从前虞舜曾被困于井底粮仓,伊尹曾背着鼎锅和砧板当过厨师,傅说也曾隐没在傅险筑墙,吕尚也曾受困于棘津,管仲亦曾遭到囚禁,百里奚曾经喂过牛,孔子曾在匡地受惊吓,并遭到陈、蔡两国发兵围困而饿得面带菜色。这些人均为儒者所说的有道德的仁人,还遭到如此的灾难,何况那些仅有中等才能而处在乱世末期的人呢?他们所遭受的灾祸又如何能说得完呢!
乡下的人有这样的话:“谁知道什么仁义不仁义,凡是给我好处的人,便是有道德的人。”因此,伯夷认为侍奉周朝是可耻的,终于饿死在首阳山,但周文王、周武王的声誉,并没有因此而降低;盗跖、庄跻残暴无忌,他们的党徒却没完没了地称颂他们的义气。由此看来,庄子所说的:“偷衣钩的人要杀头,窃国的人却做了王侯;王侯的门庭之内,总有仁义存在。”此话一点不假。如今拘泥于教条的那些学者,死抱着那一点点仁义,长久地在世上孤立,还不如降低论调,接近世俗,与世俗共浮沉去猎取功名呢!那些平民出身的游侠,很重视获取和给予的原则,并且恪守诺言,义气传颂千里,为义而死,不顾世人的议论。这正是他们的长处,不是随随便便就可以做到的。所以有些士人,到了穷困窘迫时,就把自己的命运委托给游侠,这些游侠难道不是人们所说的贤人、豪杰、特殊人物吗?如果把乡间的游侠与季次、原宪等比较地位、衡量能力,看他们对当时社会的贡献,那是不能相提并论的。总之,从办事到见功效,说话守信用来看,游侠的义气又怎么能缺少呢!
古代民间的游侠,已经不得而知了。近代的延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君等人,都因为是国君的亲属,凭借着卿相的地位以及封地的丰厚财产,招揽天下贤能之士,在诸侯中名声显赫,这不能说不是贤能的人。这就如同顺风呼喊,声音本身并没有加快,是风势激荡罢了。至于像乡里的游侠,修养品德,砥砺名节,扬名天下,没有人不称赞他们的贤能,这才是很难的啊!然而,儒家、墨家都排斥游侠,不记载他们的事迹。秦朝以前,民间的游侠,均被埋没而不见于史籍,我非常遗憾。据我所知,汉朝建国以来有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解等人,尽管时常触犯当时的法网,然而他们个人的品德廉洁谦让,有值得称赞的地方。他们的名不是虚传,士人也不是凭空依附他们。至于那些结党营私的人和豪强互相狼狈为奸,依仗钱财,奴役穷人,依仗势力侵害欺凌那些势孤力弱的人,纵情取乐,游侠们也是颇为憎恨他们的。我感到痛心的是世俗不了解游侠的心意,却随便将朱家、郭解等人与那些豪强横暴之徒混为一谈,并加以讥笑。

韩非说:“儒生往往用文墨来扰乱法律,而侠土往往凭武力来触犯禁令。”这两种人都曾遭到讥评。而有学问的人还是大都被世人所称赞。至于依靠机谋、权术而获得宰相、卿、大夫官位,并辅助当世君主的人,他们的功绩和声名都已著录在史书之中,这些本没有什么可以多说的。又象季次、原宪,他们本是隐居街巷的人,饱读诗书,保持着有独特品行的君子们的那种德性,坚持正义,不随便迎合当世,同世人也讥笑他们。所以季次、原宪一辈子居住在简陋的破草房之中,粗麻布衣,粗茶淡饭,尚常常不得温饱。他们死了也就默默无闻了。可是四百多年来,他们的后代学生仍不断地在纪念他们。至于游侠之士,他们的行为虽不符合正式法纪的轨道,但他们说的话一定要兑现,他们办事一定很果决。他们已经答应别人的事,就一定诚心去办。他们不惜自己的生命,去解救别人的危难。一旦将别人从危难和死亡线上拯救出来,也决不自恃自己的能力,同时羞于夸耀自己的品德。这些,也是很有值得称赞之处的。
况且,平安或危急,是人们常常能遇到的。太史公说:从前虞舜曾经在井底和米仓中受过危难,伊尹曾经背着铁锅和砧板当过厨子,傅说曾经隐匿在傅岩为人筑墙,吕尚曾经在棘津受穷困,管夷吾曾经披枷带锁,百里奚曾经喂过牛,孔仲尼曾在匡地受到惊骇,又曾在陈国,蔡国饿得面黄如莱叶。这些都是被学土们称为有道德的仁人,还不免遭到这些灾难,更何况那凭着一般才能而处于乱世中的下层人呢?他们所遭受的迫害又怎么能说得完呢?
被称为鄙野的人有这样的话:“怎样知道仁义呢?给我以好处的人就是有德性的人。”所以伯夷耻事周朝,饿死在首阳山,而周文王、周武王并不因此而贬损王号;跖和蹻残酷暴戾,他们的崇拜者却不断地称颂他们的仁义。由此看来,“偷了衣带钩的人被杀头,窃取了国家的人却被封侯,只有那侯门之内才有所谓仁义。”这话可不是假话。
现在有一些拘泥的学者,死抱着短浅的道义,长期地孤立于世俗之外,他们哪里比得上那些议论不高、与世俗一般见识、随波逐流追求名利的人呢?而这些出身平民的游侠之士,一旦许下或取或予的诺言,便千里仗义而行,为别人赴死而不顾世俗议论,他们也有所长,并不是随随便便而能办到的。所以有道德的人在他们困窘的时候是能够向游侠以性命相托的,这难道不是人们所说贤能、豪杰一类的人吗?如果让乡间小巷的侠士与季次、原宪他们比较一下的话,他们为当时社会所作的贡献,不能同日而语。但是从功效的显著、言语的信用来看,侠客的正义行为,又怎能轻视呢?
古时候民间侠士,已经无从知道了。近代的延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这些人,都依仗是国君的亲属,凭借着有封地和卿相的富厚,广招天下的贤能之人,使自己的名声在诸侯之间传扬,这不能说不算贤能的了。这好像是顺风呼喊,声音并没有加快,只是风势激扬罢了。至于民间的侠士,他们修炼自己的行为,磨砺自己的名誉,使得声名传于天下,天下人都称赞他们贤能,这真是难能可贵的啊!但是儒家、墨家都排斥、摈弃他们的事迹而不记载于自己的著作中。从秦代以前,出身卑贱的侠客们的事迹,都被埋没而无法见到,我是很痛惜的。就我所知道的,汉朝兴起以来,有朱家、田仲、王公、剧孟,郭解这些人,虽然他们往往触犯了当时的法网,但他们个人的美德,以及廉洁谦让的作风,有很多值得称道的。他们的名声不是凭空建立的,人们也不是凭空归附他们的。至于象结成党羽、巴结豪强、互相勾结,倚仗钱财欺压贫穷的人、以野蛮暴力侵害孤弱之辈,以此放纵贪欲,图得自身快乐,游侠们也是很憎恨这些丑行的。我叹息世俗不了解游侠的用心,而轻率地将朱家、郭解等人与豪强暴徒看作同类而加以嘲笑!


1、韩子:韩非,战国时期韩国人,法家代表人物,著有《韩非子》,下文引自《韩非子·五蠹》。
2、《春秋》:这里泛指史书。
3、季次:公皙哀,字季次,齐国人,孔子弟子。原宪:字子思,鲁国人,孔子弟子。
4、独行君子:指独守个人节操,而不随波逐流之人。
5、已诺必诚:已经答应人家的事情,一定要兑现。
6、虞舜窘于井廪:指虞舜为其父瞽叟和其弟象所迫害,他们让舜修米仓,企图把舜烧死;此后又让舜挖井,两人填井陷害舜,然而舜均逃脱了。
7、“伊尹”句:伊尹乃商汤的旧臣,据传说最初伊尹为了接近汤,曾到汤的妻子有莘氏家里当奴仆,后又以“媵臣”的身份,背着做饭的锅和砧板见汤,用做菜的道理阐释他的政治见解,终于被汤所重用。
8、“傅说”句:傅说乃商代武丁的名臣,在未遇武丁时,是一个奴隶,在傅岩筑墙服役。匿:隐没。傅险:即傅岩(在今山西省丰陵县东)。
9、吕尚:吕尚即姜子牙,相传他在70岁时,曾在棘津以屠牛和卖饭谋生。
10、延陵:春秋时吴国公子季札,封于延陵。
11、孟尝:即孟尝君,齐国贵族田文。
12、春申:即春申君,楚国考烈王的相国黄歇。
13、平原:即平原君赵胜,赵惠文王之弟。
14、信陵:即信陵君魏无忌,魏安嫠王异母弟。
15、砥:磨炼。
16、排摈:排斥、摈弃。
17、朱家、田仲、王公、剧孟、郭解:此五人均为汉代初年著名的游侠,其事迹见传文。
18、朋党:由于共同利益而结伙。比周:互相勾结,狼狈为奸。

《游侠列传序》在艺术手法方面颇具特色:其一为作者巧妙地运用对比、衬托手法。总的来说是用儒侠作对比,借客形主,从而烘托出游侠的可贵品质。在行文过程中,又分几层进行对比。一类儒者是靠儒术取得了高官的人,他们虚伪狡诈,毫无信义可言,仅凭有权有势,就受到称赞。这与济人之危、奋不顾身的游侠反而受到污蔑形成了鲜明的对比。另一类是无所作为,对社会实际没有什么益处的闾巷之儒,他们也历来受称颂,而扶危的游侠,却从来没有得到过这样的荣誉。此外,作者还拿孟尝君、平原君之类的贵族之侠与布衣之侠作了对比。通过上述层层对比,不仅突出了布衣之侠的高贵品质,而且对他们所遭受的不公正待遇亦表示了强烈的不满,揭露了社会的黑暗与不平,从而大大深化了主题。其二反复咏叹,加强了抒情性。文中从不同的角度,反复地称赞游侠,而字里行间充满了作者强烈的爱憎。首先是从正面肯定他们的言必信、行必果的高尚品德,接着称颂布衣之侠的“设取予然诺,千里诵义,为死不顾世。此亦有所长,非苟而已也”。又说遭受困厄之士人,也常常依附游侠的帮助。这些均属满腔热情的称颂。继而用布衣之侠与季次、原宪一类的儒生作对比,并提出“侠客之义,又曷可少哉”。文章结尾是直接称赞汉代的游侠朱家、郭解等人“廉洁退让,有足称者。名不虚立,士不虚附”。诚如《古文观止》的评语:“一篇之中,凡六赞游侠,多少抑扬,多少往复,胸中荦落,笔底摅写,极文心之妙。”

Processed in 0.387058 Second , 376 querys.